И сътвори Бог големи китове.
„Битие“
Левиатан подире си остави светла диря; бездната изглежда белезнява.
„Йов“
И сътвори Бог една голяма риба да глътне Йона.
„Йона“
Там плават кораби, там е оня Левиатан, който си създал да играе в него.
„Псалтир“
И в тоя ден Господ ще накаже със своя тежък, голям и як меч Левиатана — правобягащия змей, и Левиатана — лъкатушния змей, и ще убие морското чудовище.
„Исай“
И каквото още да попадне в хаоса на пастта на това чудовище, било то звяр, кораб или камък, плъзга се незабавно през огромната му скверна глътка и попада в бездънния търбух.
„Нравствени съчинения“ на Плутарх. Превод от Холанд.
В Индийско море се въдят най-големите и огромни риби, които съществуват на света; между тях са китовете или водовъртежите, наричани балени, които стигат на дължина до четири земни акра или арпана.
Плиний. Превод от Холанд.
Не бяхме плавали и два дена, когато призори се появиха голямо множество китове и други морски чудовища. Измежду първите един имаше наистина чудовищни размери. Той ни приближи с разтворена паст, като вдигаше огромни вълни от двете си страни и пенеше морето пред себе си.
Лукиан. „Истинска история“. Превод от Туук.
Той посети тази страна също тъй с намерение да улови китове, от зъбите на които се получава много ценна кост, каквато той подари на краля. Най-хубави китове обаче се ловят около бреговете на неговата родина; някои от тях са четиридесет и осем, други петдесет ярда дълги. Той каза, че бил един от шестимата, убили шестдесет кита за два дни.
Разказ на Отър или Октър, записан от крал Алфред в лето Господне 890.
И докато всичко друго — все едно дали е живо същество, или кораб, — попадайки в страшната паст на това чудовище (кита), бива незабавно погълнато и погубено навеки, кротушката сама се вмъква там да спи в безопасност.
Монтен. „Апология на Раймон Себон“.
Да бягаме! Да бягаме! Господ да ме порази, ако това не е Левиатанът, описан от достопочтения пророк Мойсей в житието на многострадалния Йов.
Рабле
Блестят покриви, куполи, кули,
летят и се пръскат ракети.
А пламъкът им увисва за миг
по целия свод небесен.
Ако сравним пламъка с водата,
така се пръскат високо океанските води,
когато китът ги изхвърля в струя
в израз на неудържима радост.
Купър. „По случай посещението на кралицата в Лондон“.
Черният дроб на този кит тежеше колкото товар на две коли.
Стоу. „Летописи“
Следобед видяхме нещо, което взехме отначало за скала, но после се разбра, че е мъртъв кит, убит от няколко азиатци, които го влачеха сега към брега. Те се стараеха, както изглежда, да се скрият зад туловището му, за да не ги забележим.
Кук. „Пътешествия“
Великият Левиатан, който кара моретата да се пенят като кипящ котел.
Лорд Бейкън. „Превод на Псалтира“
Що се отнася до чудовищното туловище на кита, не разполагаме с никакви определени данни. Някои китове са толкова затлъстели, че само от един кит може да се получи невероятно количество мас.
Същият. „История на живота и смъртта“
Срещу вътрешна контузия най-добър цяр е спермацетът.
Шекспир. „Хенрих IV“
Много приличен на кит.
Шекспир. „Хамлет“
Никой не ще съумее да го спре;
лети той срещу своя наранител,
пробол с подла стрела неговата гръд,
както ранен кит лети през вълните към брега,
Спенсър. „Кралицата на феите“
Слава! Възпейте
царя на рибия род.
Няма по-могъщ от тоя кит
в целия просторен Атлантик;
нито по-тлъста риба от него
се гмурка в полярното море.
Чарлз Ламб. „Тържеството на кита“.
На петдесет избрани, прочути силфиди поверихме ценното съкровище — долната фуста. Често тази крепост е била превземана, макар и укрепена с китови ребра.
Ал. Поуп. „Откраднатата къдрица“
Огромен като кит, който може с движенията на гигантското си тяло да накара морето да закипи.
Сър Уилям Девинънт. Предговор към „Гондибърт“
Спермацетовият кит, открит от нантъкитци, е подвижно и свирепо животно и изисква от риболовците огромна ловкост и храброст.
Томас Джеферсън. „Записки до френския министър на външните работи“. 1778
Като Спенсъровия Талус със своята бухалка той носи разруха с огромната си опашка. Забитите им стрели в ребрата си носи той, а на гърба си — от копия гора.
Уолър. „Битка край летните острови“
Една огромна бяла маса се надигна лениво в далечината и като се издигаше все по-високо и по-високо, се отдели от лазура и най-после блесна пред носа на кораба като току-що свлякла се от планина снежна лавина. Поблестя за миг, после все така бавно се отпусна и потъна. Издигна се отново, заблестя все така безшумно. „Не прилича на кит, а дали не е Моби Дик?“ — помисли Дагу. Призракът потъна пак, но при новата му поява негърът изпищя така, че стресна всички задрямали моряци:
— Ето!… Ето го пак!… Ей там се показа! Точно пред нас! Белия кит! Белия кит!
При тия думи моряците се втурнаха към реите, както при роене пчелите се втурват към клоните. Гологлав под палещото слънце, Ахав застана на бушприта…
Херман Мелвил. „Моби Дик“
Глупавият Менсаул го глътна, без да го дъвче, както кит глътва рибка.
Бъниан. „Пътят на поклонника“
Испания — един огромен кит, изхвърлен върху бреговете на Европа.
Едмънд Бърк (някъде).
Веднъж видях две от тези чудовища (китове), вероятно самец и самка, които плуваха бавно един след друг на хвърлей камък от засенчения от букови дървета бряг (при Тера дел Фуего).
Дарвин. „Пътешествие на един естественик.“
Аз се съгласих да опитам дали ще мога да се справя с този спермацетов кит и да го убия, защото не бях чувал досега някой човек да е убивал такъв кит — толкова свиреп и бърз бе той.
Ричард Страфорд. „Писмо от Бермудските острови“. „Филологически записки“.
Този морски звяр, Левиатанът, най-голямата създадена от бога твар, която плува в океанските води.
Милтън. „Изгубеният рай“
AFISH.BG